उत्तरो जयमावेदयति—विराटस्य हर्षः, द्यूतनिषेधः
Uttara’s Victory Report—Virāṭa’s Rejoicing and the Counsel Against Gambling
तान् विकीर्णपताकेन रथेनादित्यवर्चसा । प्रत्युधयौ महाराज समनन््तादू वानरध्वज:,महाराज! तब वानरयुक्ता ध्वजावाले अर्जुन भी सूर्यके समान तेजस्वी तथा फहराती हुई पताकासे सुशोभित रथके द्वारा सब ओरसे उनका सामना करनेके लिये आगे बढ़े
tān vikīrṇapatākena rathenādityavarcāsā | pratyudyayau mahārāja samantād vānaradhvajaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Tâu Đại vương, khi ấy Arjuna—người mang cờ hiệu hình khỉ—cưỡi chiến xa rực sáng như mặt trời, trang hoàng bởi lá cờ lớn tung bay rộng khắp, tiến lên để nghênh chiến họ từ mọi phía. Cảnh tượng ấy nêu bật bổn phận của bậc chiến sĩ: không sợ hãi trước sự xâm lấn, giữ vững ý chí kiên định khi trận chiến đã kề cận.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma: when confronted by hostile forces, a warrior must step forward with courage and steadiness. The imagery of sun-like radiance and the prominent banner emphasizes inner resolve made visible through disciplined action.
Arjuna advances to engage the opposing warriors, moving out to face them on all sides. He does so in a splendid chariot with a streaming flag, identified by the monkey-emblem banner (vānaradhvaja), marking him as the principal challenger in the coming fight.