द्रोण-पार्थ-युद्धम्
Droṇa–Pārtha Strategic Engagement
रथी शरी चारुतली निषद्धी शड्खी पताकी कवची किरीटी । खड्गी च धन्वी च विभाति पार्थ: शिखी वृतः खुग्भिरिवाज्यसिक्त:,रथपर बैठे हुए धनंजयने बाण, सुन्दर दस्ताने, तरकस, शंख, कवच, किरीट, खड्ग और धनुष धारण कर रखे हैं। इनके रथपर पताका फहरा रही है। इन सामग्रियोंसे सम्पन्न होकर आज ये तेजस्वी पार्थ खुवा आदि यज्ञसाधनोंसे घिरे और घीकी आहुति पाकर प्रज्वलित हुए अग्निके समान शोभा पा रहे हैं
rathī śarī cārutalī niṣaddhī śaṅkhī patākī kavacī kirīṭī | khaḍgī ca dhanvī ca vibhāti pārthaḥ śikhī vṛtaḥ khubhir ivājyasiktaḥ ||
Droṇa nói: “Ngồi trên chiến xa, Pārtha (Arjuna) rực sáng—một đại xa chiến sĩ, mang tên và ống tên, cầm tù và cờ, khoác giáp và đội vương miện; tay giữ cả kiếm lẫn cung. Được trang bị như thế, chàng tựa ngọn lửa tế lễ, quanh mình là pháp cụ nghi lễ, và càng bùng cháy khi được nuôi bằng bơ tinh luyện (ghee)—một hình ảnh của sức mạnh có kỷ luật, hướng thẳng vào bổn phận chiến trận.”
द्रोण उवाच
The verse frames martial readiness as disciplined, dharma-aligned power: Arjuna’s weapons and insignia are not mere display but the outward form of a warrior’s duty, likened to sacrificial fire—controlled, purposeful, and intensified by proper offering.
Droṇa is describing Arjuna’s formidable appearance on his chariot—fully armed with conch, banner, armor, crown, sword, and bow—using a vivid sacrificial metaphor to convey how brilliantly and fearsomely he shines in the battle setting.