Śamī-vṛkṣe śastra-nidhāna and Entry into Virāṭa’s Capital (शमीवृक्षे शस्त्रनिधानम्)
सायुधाश्ष प्रवेक्ष्यामो वयं तात पुरं यदि । समुद्वेगं जनस्यास्य करिष्यामो न संशय:,“तात! यदि अपने आयुधोंके साथ हम नगरमें प्रवेश करेंगे, तो निःसंदेह यहाँके निवासियोंको उद्वेग (भय) में डाल देंगे
sāyudhāḥ pravekṣyāmo vayaṃ tāta puraṃ yadi | samudvegaṃ janasya asya kariṣyāmo na saṃśayaḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Này con, nếu chúng ta vào thành mà mang theo vũ khí, ắt hẳn sẽ khiến dân chúng nơi đây kinh hoàng—không nghi ngờ gì.”
वैशम्पायन उवाच
Even when one has the capacity for force, dharma favors restraint: avoid displays or actions that create unnecessary fear among ordinary people and destabilize communal life.
A caution is voiced about entering a city while visibly armed; the speaker notes that such an entry would inevitably frighten the residents, so discretion is advised.