अमानुषाणां शब्देन भूतानां ध्वजवासिनाम् | रथस्य च निनादेन मनो मुहाृति मे भूशम्,धनुषकी ऐसी टंकार भी पहले कभी मैंने नहीं सुनी थी। इस शंखके भयानक शब्दसे, धनुषकी अनुपम टंकारसे, ध्वजामें निवास करनेवाले मानवेतर प्राणियोंके घोर शब्दसे तथा रथकी भारी घर्घराहटसे भी डरकर मेरा हृदय बहुत व्याकुल हो उठा है
Uttara uvāca | amānuṣāṇāṁ śabdena bhūtānāṁ dhvajavāsinām | rathasya ca ninādena mano muhūrti me bhṛśam ||
Uttara nói: “Chỉ trong khoảnh khắc, tâm trí ta đã bị chấn động dữ dội—bởi những tiếng kêu phi nhân của các loài hữu tình trú ngụ trên lá cờ, và bởi tiếng gầm vang như sấm của chiến xa. Âm thanh rợn người của tù và và tiếng bật dây cung kỳ tuyệt đã khiến lòng ta tràn ngập sợ hãi và bấn loạn.”
उत्तर उवाच
The verse highlights how overwhelming external signs—martial sounds and ominous cries—can destabilize the mind; it implicitly contrasts fear-driven agitation with the steadiness expected of a warrior, setting up the need for guidance and courage.
Uttara, overwhelmed by the terrifying sounds associated with the chariot and the banner (and the uncanny beings said to dwell there), confesses that his mind and heart have become intensely disturbed, expressing panic on the eve of confrontation.