एवं ते निहता राजछछतं पञठच च कीचका: । स च सेनापति: पूर्वमित्येतत् सूतबघट्शतम्,राजन! इस प्रकार वे एक सौ पाँच उपकीचक और पहले मरा हुआ सेनापति कीचक सब मिलकर एक सौ छ: सूतपुत्र मारे गये
vaiśampāyana uvāca |
evaṁ te nihatā rāja śataṁ pañca ca kīcakāḥ |
sa ca senāpatiḥ pūrvam ity etat sūtaputraśatam |
rājan |
Vaiśampāyana nói: “Tâu đại vương! Như vậy, một trăm lẻ năm Kīcaka ấy đã bị giết, cùng với tướng soái Kīcaka đã chết trước đó. Do vậy, tâu đại vương, tổng cộng một trăm lẻ sáu người con của dòng Sūta đã bị sát hại.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the idea that abuse of power and violation of another’s dignity invite decisive consequences; even when force is used, the narrative frames it as retributive justice aimed at restoring moral order and protecting honor.
Vaiśampāyana reports the aftermath of the Kīcaka episode: 105 Kīcakas (Upakīcakas) are killed, and adding Kīcaka—the commander slain earlier—the total reaches 106 Sūta-born men killed.