Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
त॑ हीयमानं विज्ञाय भीमसेनो महाबल: । वक्षस्यानीय वेगेन ममर्देनं विचेतसम्,महाबली भीमसेन उसे निर्बल एवं अचेत होते देख उसकी छातीपर चढ़ बैठे और बड़े वेगसे उसे रौंदने लगे
taṁ hīyamānaṁ vijñāya bhīmaseno mahābalaḥ | vakṣasy ānīya vegena mamarda enaṁ vicetasam ||
Thấy hắn yếu dần, Bhīmasena đại lực hiểu rằng sức hắn đang tàn. Với một cú lao bất ngờ, chàng trèo lên ngực và nghiền ép dữ dội, khiến hắn bất tỉnh—một biểu hiện của sức mạnh áp đảo trong cơn nóng của giao chiến, chứ không phải khoảnh khắc của sự kiềm chế cân nhắc.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how, in the intensity of battle, strength and tactical decisiveness can override gentler restraint; it implicitly raises the ethical tension between necessary force in combat and the ideal of measured conduct.
Bhīma notices his opponent is weakening; he quickly climbs onto the man’s chest and crushes him with force, rendering him unconscious.