भीमस्य बल्लव-प्रतिज्ञा तथा अर्जुनस्य बृहन्नडा-रूप-निर्णयः
Bhīma’s Ballava Vow and Arjuna’s Decision to Become Bṛhannadā
अजुन उवाच प्रतिज्ञां पण्ढको5स्मीति करिष्यामि महीपते । ज्याघातौ हि महान्तौ मे संवर्तु नृप दुष्करी
arjuna uvāca pratijñāṃ paṇḍako ’smīti kariṣyāmi mahīpate | jyāghātau hi mahāntau me saṃvartuṃ nṛpa duṣkarī ||
Arjuna nói: “Muôn tâu bậc chúa tể của cõi đất, ta sẽ lập lời thệ rằng ta là một hoạn nhân. Nhưng, thưa đại vương, ta sẽ khó giữ trọn lời thệ ấy, bởi tiếng dây cung của ta và sức mạnh cây cung của ta đều quá lớn.”
अजुन उवाच
The verse highlights dharma as disciplined self-restraint: even a mighty warrior must curb visible signs of power to uphold a chosen vow and protect a larger ethical goal (safeguarding the incognito period and the welfare of his brothers).
Arjuna tells the king that he will adopt the identity of a paṇḍaka (eunuch) as part of the Pāṇḍavas’ concealment, but notes the practical difficulty: his natural martial prowess—symbolized by the loud twang and strength of his bow—could betray him.