Shloka 34

न विन्दामि महाबाहो सहदेवस्य दुष्कृतम्‌ । यस्मिन्नेवंविध॑ दु:खं प्राप्तुयात्‌ सत्यविक्रम:,महाबाहो! जहाँतक मैं जानती हूँ, सहदेवने कभी कोई पाप नहीं किया है, जिससे इस सत्यपराक्रमी वीरको ऐसा दुःख उठाना पड़े

na vindāmi mahābāho sahadevasya duṣkṛtam | yasmin evaṃvidhaṃ duḥkhaṃ prāptuyāt satyavikramaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi bậc đại dũng tay dài, ta không thấy nơi Sahadeva có điều ác nào khiến vị anh hùng kiên trụ nơi chân lý ấy phải gánh chịu nỗi sầu khổ như thế.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
विन्दामिI find
विन्दामि:
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
सहदेवस्यof Sahadeva
सहदेवस्य:
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
दुष्कृतम्evil deed, sin
दुष्कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Locative, Singular
एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
TypeAdjective
Rootएवंविध
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तुयात्might obtain, should come to
प्राप्तुयात्:
TypeVerb
Rootप्र + आप् (प्राप्नोति)
FormOptative (Potential), 3, Singular, Parasmaipada
सत्यविक्रमःthe truly-valiant one
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahadeva

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between suffering and moral desert: a virtuous person may undergo intense sorrow without any evident wrongdoing, prompting reflection on karma, fate, and the limits of human judgment.

Vaiśampāyana comments that he cannot identify any misdeed of Sahadeva that would justify such suffering for a hero described as steadfast in truth and valor, underscoring Sahadeva’s blamelessness amid hardship.