Shloka 26

भूषितं तमलंकारै: कुण्डलै: परिहाटकै: । कम्बुपाणिनमायान्तं दृष्टवा सीदति मे मन:,अर्जुनको स्त्रीजनोचित आभूषणों तथा सुवर्णमय कुण्डलोंसे विभूषित हो हाथोंमें शंखकी चूड़ियाँ धारण किये आते देख मेरा हृदय दुःखित हो जाता है

bhūṣitaṃ tam alaṅkāraiḥ kuṇḍalaiḥ parihāṭakaiḥ | kambupāṇinam āyāntaṃ dṛṣṭvā sīdati me manaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Thấy chàng bước tới—được điểm trang bằng đồ trang sức, đeo khuyên tai và đồ vàng, lại mang vòng tay bằng vỏ ốc trên đôi bàn tay—lòng ta chùng xuống trong sầu muộn.”

भूषितम्adorned
भूषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूषित (भूष्-धातु, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अलंकारैःwith ornaments
अलंकारैः:
Karana
TypeNoun
Rootअलंकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुण्डलैःwith earrings
कुण्डलैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Instrumental, Plural
परिहाटकैःwith bracelets/armlets (parihāṭakas)
परिहाटकैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिहाटक
FormMasculine, Instrumental, Plural
कम्बुपाणिनम्one whose hands have conch(-like) bangles / conch-adorned-handed
कम्बुपाणिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकम्बुपाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-या (या-धातु, शतृ)
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootदृश् (क्त्वा)
Formtrue
सीदतिsinks, becomes dejected
सीदति:
TypeVerb
Rootसद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मनःmind, heart
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
kuṇḍala (earrings)
H
haṭaka/parihāṭaka (gold ornaments)
K
kambu (conch-shell bangles/bracelets)
A
alaṅkāra (ornaments)

Educational Q&A

Outer appearance can be strategically assumed for a righteous purpose without altering inner virtue; the verse underscores the emotional cost and social tension of such role-reversal, while implying that dharma may require difficult, even humiliating, adaptations to protect a greater good.

During the Pāṇḍavas’ incognito stay in Virāṭa’s kingdom, Arjuna appears in a feminized, ornamented guise (as Bṛhannalā). The narrator describes his own sorrow on seeing the great warrior approaching adorned with earrings, gold ornaments, and conch-shell bangles.