द्रौपदी-भीमसेनसंवादः
Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva
त्वय्येवं निरयं प्राप्ते भीमे भीमपराक्रमे । शोके यौधिष्ठिरे मग्ना नाहं जीवितुमुत्सहे,भीम! भयंकर पराक्रम दिखानेवाले होकर भी तुम ऐसे नरकतुल्य कष्ट भोग रहे हो और उधर महाराज युधिष्ठिरको भी भारी शोक सहन करना पड़ता है। इस प्रकार मैं दु:खके समुद्रमें डूबी हुई हूँ। अब मुझे जीवित रहनेका तनिक भी उत्साह नहीं है
tvayy evaṁ nirayaṁ prāpte bhīme bhīmaparākrame | śoke yauḍhiṣṭhire magnā nāhaṁ jīvitum utsahe ||
Vaiśampāyana nói: “Ôi Bhīma, bậc có uy lực đáng sợ—dẫu chàng ghê gớm đến thế, vẫn rơi vào cảnh khổ đau như địa ngục. Còn ở phía kia, Yudhiṣṭhira cũng chìm trong sầu thảm. Vì vậy ta bị nhấn chìm trong biển khổ; ta không còn chút ý chí nào để tiếp tục sống.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ethical weight of shared suffering: even the mightiest (Bhīma) can be brought low by adverse fate, and the righteous leader (Yudhiṣṭhira) bears grief that affects the whole family. It highlights compassion and the psychological toll of dharmic endurance during hardship.
A speaker (introduced by Vaiśampāyana’s narration) laments Bhīma’s hell-like distress and notes that Yudhiṣṭhira is also overwhelmed by sorrow. The speaker declares herself drowned in grief and expresses a loss of desire to live, emphasizing the intensity of the Pandavas’ crisis in the Virāṭa-period context.