द्रौपद्याः भीमसेन-प्रबोधनम्
Draupadī Awakens Bhīmasena
नाहमेतेन युक्त वै हन्तुं मत्स्य तवान्तिके । सभासदोऊत्र पश्यन्तु कीचकस्य व्यतिक्रमम्,“यह राजा होकर भी कीचकके प्रति कुछ भी राजोचित न्याय नहीं कर रहा है। मत्स्यराज! तुम्हारा यह लुटेरोंका-सा धर्म इस राजसभामें शोभा नहीं देता। तुम्हारे निकट इस कीचकढद्वारा मुझपर मार पड़ी, यह कदापि उचित नहीं कहा जा सकता। यहाँ जो सभासद् बैठे हैं, वे भी कीचकका यह अत्याचार देखें
vaiśampāyana uvāca | nāham etena yukta vai hantuṁ matsya tavāntike | sabhāsado 'tra paśyantu kīcakasya vyatikramam ||
Vaiśaṃpāyana nói: “Ôi vua Matsya, ta không buộc phải cam chịu điều này ngay trước mặt ngài. Hãy để các bậc trong triều chứng kiến sự vượt phép của Kīcaka. Một vị vua dung túng bạo lực và vô pháp trong triều đình là thất bại trong công lý vương quyền; sự nhục mạ gây ra cho ta ngay bên cạnh ngài không thể gọi là phải lẽ.”
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s dharma is to uphold justice in public institutions like the royal court; tolerating violence and misconduct by powerful favorites is itself adharma. Wrongdoing must be made visible and accountable before witnesses.
In the Matsya court, Kīcaka has overstepped propriety and committed an outrage. The speaker protests that such an assault occurring in the king’s presence is unacceptable and calls on the assembled courtiers to witness Kīcaka’s violation.