Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya
Decision to Reside in Virāṭa’s City
वैशम्पायन उवाच यथा विराटनगरे तव पूर्वपितामहा: । अज्ञातवासमुषितास्तच्छूणुष्व नराधिप,वैशम्पायनजीने कहा--राजन! तुम्हारे प्रपितामहोंने विराटनगरमें जिस प्रकार अज्ञातवासके दिन पूरे किये थे, वह बताता हूँ; सुनो
vaiśampāyana uvāca | yathā virāṭanagare tava pūrvapitāmahāḥ | ajñātavāsam uṣitās tac chṛṇuṣva narādhipa ||
Vaiśampāyana thưa: “Tâu đại vương, xin lắng nghe, ta sẽ kể lại cách các bậc tổ tiên của ngài đã sống trọn thời kỳ ẩn mình trong thành Virāṭa.”
वैशम्पायन उवाच
Even under pressure and vulnerability, one should uphold dharma through self-control, discretion, and faithful observance of vows—here, the vow of living incognito without revealing one’s identity.
The narrator Vaiśampāyana addresses the king and introduces the account of how the Pāṇḍavas (referred to as the listener’s forefathers) completed their period of concealment in Virāṭa’s city, setting up the events of the Virāṭa Parva.