Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

एतदीदृशकं तात रामेणाक्लिष्टकर्मणा । प्राप्तमासीन्महाराज विष्णुमासाद्य वै पुरा,तात महाराज युधिष्छिर! इस प्रकार पूर्वकालमें अनायास ही महान्‌ कर्म करनेवाले परशुराम विष्णुस्वरूप श्रीरामचन्द्रजीसे भिड़कर इस दशाको प्राप्त हुए थे

etad īdṛśakaṃ tāta rāmeṇākliṣṭa-karmaṇā | prāptam āsīn mahārāja viṣṇum āsādya vai purā ||

“Con ơi, hỡi đại vương: thuở xưa, chính số phận như thế đã giáng xuống Rāma (Paraśurāma), bậc làm nên công nghiệp không chút nhọc nhằn, khi ngài đối đầu với Rāma—như thể thách thức chính Viṣṇu.”

एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
ईदृशकम्of such a kind; like this
ईदृशकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootईदृशक
FormNeuter, Nominative, Singular
तातdear one; son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
रामेणby/with Rama
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
अक्लिष्टकर्मणाby one whose deeds are untroubled/effortless
अक्लिष्टकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्राप्तम्attained; reached
प्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached/encountered
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पुराformerly; in the past
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा

लोगश उवाच

L
Lomaśa
R
Rāma
V
Viṣṇu
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse uses an ancient example to underline ethical restraint: when one confronts a truly divine or dharmic power, arrogance and needless challenge lead to downfall; effortless righteousness (akliṣṭa-karma) prevails over mere force or pride.

Lomaśa addresses Yudhiṣṭhira and recalls a past episode: someone met a similar fate after confronting Rāma, described as Viṣṇu’s manifestation, emphasizing that this outcome had precedent in earlier times.