इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्
Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel
सरामं विह्नलं कृत्वा तेजश्चाक्षिप्प केवलम् | आगच्छज्ज्वलितो बाणो रामबाहुप्रचोदित:,श्रीरामचन्द्रजीकी भुजाओंसे प्रेरित हुआ वह प्रज्वलित बाण परशुरामजीको व्याकुल करके केवल उनके तेजको छीनकर पुन: लौट आया
sarāmaṁ vihvalaṁ kṛtvā tejaś cākṣipya kevalam | āgacchaj jvalito bāṇo rāma-bāhu-pracoditaḥ ||
Mũi tên rực lửa, do cánh tay hùng mạnh của Rāma thúc đẩy, đánh vào Paraśurāma khiến ông chấn động và choáng váng; nhưng nó không lấy mạng—chỉ rút đi hào quang chiến trận và uy lực của ông. Hoàn tất hành động có chừng mực ấy, mũi tên liền quay trở lại. Sự việc nêu bật đức tự chế trong việc dùng sức mạnh: chiến thắng mà không hủy diệt vô ích, và quyền lực vượt trội được vận dụng trong giới hạn của đạo lý.
लोगश उवाच
Even when one possesses overwhelming power, dharma favors measured action: the aim is to neutralize harmful pride or aggression, not to inflict needless death. The removal of 'tejas' symbolizes curbing arrogance and restoring balance through restraint.
A blazing arrow, launched by Rāma, strikes Paraśurāma and leaves him shaken; it strips away only his 'tejas' (martial/spiritual potency) and then returns, indicating a decisive yet restrained victory.