इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्
Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel
ततो राजर्षय: सर्वे विषण्णा गतचेतस: । वातापिं संस्कृतं॑ दृष्टवा मेषभूतं महासुरम्,भेड़के रूपमें महान् दैत्य वातापिको ही राँधा गया देख उन सभी राजर्षियोंका मन खिन्न हो गया और वे अचेतसे हो गये
tato rājarṣayaḥ sarve viṣaṇṇā gatacetasaḥ | vātāpiṃ saṃskṛtaṃ dṛṣṭvā meṣabhūtaṃ mahāsuram ||
Bấy giờ, tất cả các bậc vương hiền đều sầu thảm, tâm trí rã rời; bởi họ thấy đại ác quỷ Vātāpi đã bị nấu chín làm món ăn, mang hình một con cừu đực. Họ đứng lặng như kẻ mất thần trí.
लोगमश उवाच
The verse highlights the ethical horror of adharma disguised as hospitality: when violence and deceit are presented as welcome or food, even the righteous are shaken. It cautions that outward appearances can conceal grave wrongdoing, and that dharmic people must remain discerning.
Lomaśa describes how the assembled royal sages see Vātāpi—transformed into a ram and cooked as a dish—and, realizing the sinister nature of the act, become deeply distressed and mentally stunned.