Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Udīcī-diśi Tīrtha-kīrtana

Northern Sacred Places Enumeration

पुण्ये गिरौ सुराष्ट्रेषु मृगपक्षिनिषेविते । उज्जयन्ते सम तप्ताड़ो नाकपृष्ठे महीयते,सुराष्ट्र देशमें मृगों और पक्षियोंसे सेवित उज्जयन्त नामक पुण्यपर्वतपर तपस्या करनेवाला पुरुष स्वर्गलोकमें पूजित होता है

puṇye girau surāṣṭreṣu mṛga-pakṣi-niṣevite | ujjayante sama-taptāḍhyo nākapṛṣṭhe mahīyate ||

Dhaumya nói: “Ở xứ Surāṣṭra có một ngọn núi linh thiêng, nơi nai và chim thường lui tới. Ai hành khổ hạnh tại đó—trên Ujjayanta, với tapas bền vững và được gìn giữ trọn vẹn—người ấy được tôn kính nơi cõi trời.”

पुण्येin/at holy
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular
गिरौon the mountain
गिरौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Locative, Singular
सुराष्ट्रेषुin Surashtra (regions)
सुराष्ट्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुराष्ट्र
FormNeuter, Locative, Plural
मृगपक्षिनिषेवितेfrequented by deer and birds
मृगपक्षिनिषेविते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमृगपक्षि-निषेवित
FormNeuter, Locative, Singular
उज्जयन्तेon (Mount) Ujjayanta
उज्जयन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउज्जयन्त
FormMasculine, Locative, Singular
सम्completely, well
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
तप्त्वाhaving performed austerity
तप्त्वा:
TypeVerb
Rootतप्
FormAbsolutive (Gerund)
नाकपृष्ठेin heaven (on the celestial surface)
नाकपृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाकपृष्ठ
FormNeuter, Locative, Singular
महीयतेis honored / is revered
महीयते:
TypeVerb
Rootमह्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Reflexive (māhīyate = is honored)

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
सुराष्ट्र (Surāṣṭra)
उज्जयन्त (Ujjayanta mountain)
स्वर्ग/नाकपृष्ठ (heaven)

Educational Q&A

Austerity performed in a sacred place, with steadiness and discipline, generates spiritual merit that culminates in honor in heaven; the verse links ethical self-restraint (tapas) with transcendent reward.

Dhaumya is describing a holy site—Ujjayanta in Surāṣṭra—and stating the फल (result) of undertaking tapas there: the practitioner becomes revered in svarga.