Next Verse

Shloka 1

Avanti–Narmadā–Puṣkara Tīrtha-Kathana (धौम्यकथितं तीर्थवर्णनम्)

#2:8 #:23:.0 () हि २ 7 सप्ताशीतितमो< ध्याय: धौम्यद्वारा पूर्वदिशाके तीर्थोंका वर्णन वैशम्पायन उवाच तान्‌ सर्वनित्सुकान्‌ दृष्टवा पाण्डवान्‌ दीनचेतस: । आश्चासयंस्तथा धौम्यो बृहस्पतिसमो<ब्रवीत्‌

Vaiśampāyana uvāca | tān sarva-nity-utsukān dṛṣṭvā pāṇḍavān dīna-cetasaḥ | āśvāsayaṃs tathā dhaumyo bṛhaspati-samo 'bravīt ||

Vaiśampāyana nói: Thấy các Pāṇḍava luôn canh cánh lo âu, lòng dạ rũ rượi, Dhaumya—điềm tĩnh và minh triết như Bṛhaspati—đã cất lời với họ, đem lời an ủi để trấn định tâm can.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नित्सुकान्eager/intent (reading uncertain)
नित्सुकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनित्सुक
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
दीनचेतसःdowncast in mind
दीनचेतसः:
Karma
TypeAdjective
Rootदीनचेतस्
FormMasculine, Accusative, Plural
आश्वासयन्comforting
आश्वासयन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-श्वस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
धौम्यःDhaumya
धौम्यः:
Karta
TypeNoun
Rootधौम्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बृहस्पतिसमःequal to Bṛhaspati
बृहस्पतिसमः:
Karta
TypeAdjective
Rootबृहस्पतिसम
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhaumya
B
Bṛhaspati

Educational Q&A

When adversity makes even the righteous despondent, wise counsel rooted in dharma restores steadiness (dhairya) and right judgment; reassurance is presented as an ethical duty of a guide toward those in distress.

Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas as continually anxious and dejected; seeing them, their priest Dhaumya begins to comfort them and prepares to speak, setting up guidance connected with their journey and sacred places.