दक्षिणदिशि तीर्थवर्णनम्
Southern Tīrthas: Godāvarī to Dvāravatī
विविधानाश्रमान् कांश्रिद् द्विजातिभ्य: प्रतिश्रुतान् । सरांसि सरितश्नैव रमणीयांश्व॒ पर्वतान्
vividhān āśramān kāṁścid dvijātibhyaḥ pratiśrutān | sarāṁsi saritaś caiva ramaṇīyāṁś ca parvatān ||
Vaiśampāyana nói: Ngài chỉ ra nhiều đạo viện khác nhau—có nơi đã được hứa hoặc dành riêng cho hàng “lưỡng sinh” (dvija)—cùng với các hồ, các sông, và cả những dãy núi đáng mến. Lời kể nhấn mạnh sự tôn trọng cẩn trọng đối với những cam kết dành cho bậc học giả, và việc ghi dấu trang nghiêm những cảnh địa linh thiêng, nuôi dưỡng sự sống.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma through fidelity to one’s pledges—especially obligations made toward the initiated and learned (dvijas)—and frames the natural and sacred landscape (āśramas, waters, mountains) as worthy of reverence and careful stewardship.
Vaiśampāyana narrates a description of the terrain and holy sites: various hermitages (including those designated or promised to dvijas), together with lakes, rivers, and pleasing mountains, are being indicated or enumerated as part of the journey and setting in the forest.