Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

तत्रोपस्पर्शनं कृत्वा नियतो नियताशन: । गोसहस्रफलं पुण्य प्राप्नोति भरतर्षभ

tatropsparśanaṃ kṛtvā niyato niyatāśanaḥ | gosahasraphalaṃ puṇyaṃ prāpnoti bharatarṣabha ||

Hỡi bậc tráng kiện nhất trong dòng Bhārata! Sau khi làm lễ tắm gội đúng nghi thức tại đó, sống tự chế và ăn uống điều độ, người ấy đạt công đức thanh tịnh, có quả báo ngang với việc bố thí một nghìn con bò.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उपस्पर्शनम्ritual touching/ablution (purificatory act)
उपस्पर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपस्पर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
नियतःdisciplined, restrained
नियतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत
FormMasculine, Nominative, Singular
नियताशनःof regulated diet/food
नियताशनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत-आशन
FormMasculine, Nominative, Singular
गोसहस्रफलम्having the fruit (merit) of a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगो-सहस्र-फल
FormNeuter, Accusative, Singular
पुण्यम्merit, holy reward
पुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

B
bharatarṣabha (honorific addressee, typically a Bharata prince such as Yudhiṣṭhira)
G
go-sahasra (a thousand cows, as a meritorious gift)

Educational Q&A

Purification at a sacred place, when joined with self-discipline and regulated living, yields great spiritual merit—symbolically equated with the renowned charity of gifting a thousand cows.

A speaker instructs the listener about the religious benefit of performing ablution at a particular holy spot and observing restraint; the act is praised by stating its merit equals the fruit of a major charitable gift.