Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

इस प्रकार श्रीमह्याभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें पुलस्त्यकाथिततीर्थयात्राविषयक बयासीवाँ अध्याय पूरा हुआ,तत्र तीर्थे नरः स्नात्वा प्राणानुत्सूज्य भारत । नारदेनाभ्यनुज्ञातो लोकान प्राप्रोत्यनुत्तमान्‌ भारत! उस तीर्थमें स्नान करके मनुष्य प्राणत्यागके पश्चात्‌ नारदजीकी आज्ञाके अनुसार परम उत्तम लोकोंमें जाता है

tatra tīrthe naraḥ snātvā prāṇān utsṛjya bhārata | nāradena abhyanujñāto lokān prāpnoty anuttamān ||

Hỡi Bhārata, người nào tắm tại bến thiêng ấy, rồi đến lúc mãn phần buông bỏ hơi thở sinh mệnh (prāṇa), sẽ—nhờ sự chuẩn thuận và gia hộ của hiền thánh Nārada—đạt đến những cõi tối thượng.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तीर्थेin the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Karana
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सृज्यhaving given up; having relinquished
उत्सृज्य:
Karana
TypeVerb
Rootउत् + सृज् (धातु)
FormAbsolutive (ल्यप्), Parasmaipada (usage)
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
नारदेनby Narada
नारदेन:
Karana
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यनुज्ञातःpermitted; authorized
अभ्यनुज्ञातः:
TypeAdjective
Rootअभि + अनु + ज्ञा (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds; realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राप्नोतिattains; reaches
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
अनुत्तमान्unsurpassed; most excellent
अनुत्तमान्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural

घुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
N
Nārada
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira as addressee)
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage site)

Educational Q&A

The verse teaches that tīrtha-bathing, when aligned with dharma and validated by a revered sage like Nārada, is portrayed as yielding supreme posthumous attainments—emphasizing purity, right intention, and the guiding role of spiritual authority.

Pulastya is concluding a section on pilgrimage merits, stating that one who bathes at the specified tīrtha and later dies attains the highest realms, having received Nārada’s approval; it functions as a phalaśruti-like statement summarizing the benefit of that sacred place.