Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

पूरयित्वा नरव्यात्र रुधिरेणेति विश्रुतम्‌ । पितरस्तर्पिता: सर्वे तथैव प्रपितामहा:,पुरुषसिंह! उन कुण्डोंको उन्होंने रक्तसे भर दिया था, ऐसा सुना जाता है। उसी रक्तसे परशुरामजीने अपने पितरों और प्रपितामहोंका तर्पण किया

pūrayitvā naravyātra rudhireṇeti viśrutam | pitaras tarpitāḥ sarve tathaiva prapitāmahāḥ puruṣasiṃha |

Ghūlastya nói: “Nghe truyền rằng ngài đã đổ đầy những hố ấy bằng máu người. Chính bằng dòng máu đó, Paraśurāma đã làm lễ tarpaṇa—nghi thức rưới hiến—để làm thỏa lòng toàn thể tổ tiên mình, cả các bậc cha ông và những bậc cao tổ. Hỡi sư tử giữa loài người!”

पूरयित्वाhaving filled
पूरयित्वा:
Karta
TypeVerb
Rootपूरय् (caus. of √पॄ/पूर्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
नरव्यात्रO Naravyātra (addressed person)
नरव्यात्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरव्यात्र (proper noun/epithet)
FormMasculine, Vocative, Singular
रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
इतिthus
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
विश्रुतम्is heard/renowned (it is said)
विश्रुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्रुत (ppp. of √श्रु with वि-)
FormNeuter, Nominative, Singular
पितरःthe fathers/ancestors
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
तर्पिताःwere satisfied/propitiated
तर्पिताः:
Karma
TypeAdjective
Rootतर्पित (ppp. of √तृप/तर्प्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso/likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रपितामहाःthe great-grandfathers
प्रपितामहाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रपितामह
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषसिंहO lion among men
पुरुषसिंह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुषसिंह
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
P
Paraśurāma
P
pitaraḥ (ancestors)
P
prapitāmahāḥ (great-grandfathers/ancestors)
K
kuṇḍa/vyātra (pits/trenches, implied as the receptacles)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between ritual duty (tarpaṇa to ancestors) and the moral cost of violence: even acts framed as religious offerings can become ethically troubling when fueled by vengeance and bloodshed.

The speaker reports a famed tradition: Paraśurāma filled pits with the blood of slain men and then used that blood to perform ancestral libations, thereby ‘satisfying’ his forefathers and great-forefathers.