Previous Verse
Next Verse

Shloka 155

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

क्रियामन्त्रैश्व संयुक्तो ब्राह्मण: स्यान्न संशय: । क्रियामन्त्रविहीनो5पि तत्र स्नात्वा नरर्षभ | चीर्णव्रतो भवेद्‌ विद्वान्‌ दृष्टमेतत्‌ पुरातनै:,कुरुकुलशिरोमणे! वहीं अर्धकील नामक तीर्थ है, जिसे पूर्वकालमें दर्भी मुनिने ब्राह्मणोंपर कृपा करनेके लिये प्रकट किया था। वहाँ व्रत, उपनयन और उपवास करनेसे मनुष्य कर्मकाण्ड और मन्त्रोंका ज्ञाता ब्राह्मण होता है, इसमें संशय नहीं है। नरश्रेष्ठ! क्रियाविहीन और मन्त्रहीन पुरुष भी उसमें स्नान करके व्रतका पालन करनेसे विद्वान्‌ होता है, यह बात प्राचीन महर्षियोंने प्रत्यक्ष देखी है

kriyāmantraiś ca saṃyukto brāhmaṇaḥ syān na saṃśayaḥ | kriyāmantravihīno ’pi tatra snātvā nararṣabha | cīrṇavrato bhaved vidvān dṛṣṭam etat purātanaiḥ | kurukulaśiromaṇe! tatraivārdhakīla-nāmakaṃ tīrthaṃ yat pūrvakāle darbhi-muninā brāhmaṇān prati kṛpārthaṃ prakaṭīkṛtam | tatra vrata-upanayana-upavāsaiḥ manuṣyaḥ karmakāṇḍa-mantrajño brāhmaṇo bhavati, nātra saṃśayaḥ | narottama! kriyāhīno mantrahīno ’pi tatra snātvā vrataṃ caritvā vidvān bhavati—iti prācīnaiḥ maharṣibhiḥ pratyakṣaṃ dṛṣṭam |

Ghūlastya nói: “Người được trang bị đầy đủ nghi lễ và chân ngôn Veda thì trở thành một bà-la-môn—điều ấy không nghi ngờ. Thế nhưng, hỡi bậc tối thượng trong loài người, ngay cả kẻ thiếu năng lực nghi lễ và không có chân ngôn, nếu tắm tại đó và giữ trọn lời nguyện, cũng trở nên uyên bác; các bậc hiền triết thời cổ đã tận mắt thấy điều ấy, hỡi viên ngọc của dòng Kuru. Quả thật nơi ấy có bến thánh mang tên Ardhakīla, được hiền giả Darbhī hiển lộ thuở xưa vì lòng thương các bà-la-môn. Nhờ thọ trì lời nguyện, nhờ kỷ luật upanayana, và nhờ trai giới tại đó, một người trở thành bà-la-môn tinh thông nghi quỹ và chân ngôn—không nghi ngờ. Ngay cả kẻ khiếm khuyết nghi lễ và chân ngôn, nhờ tắm tại đó và giữ lời nguyện, cũng đạt được học vấn; ấy là chứng tích được các bậc trưởng lão xác nhận.”

क्रिया-मन्त्रैःby rites and mantras
क्रिया-मन्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रिया + मन्त्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयुक्तःendowed/connected (with)
संयुक्तः:
TypeAdjective
Rootसम्-युज् (युज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्would be / becomes
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रिया-मन्त्र-विहीनःdevoid of rites and mantras
क्रिया-मन्त्र-विहीनः:
TypeAdjective
Rootक्रिया + मन्त्र + विहीन
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (त्वान्त), Parasmaipada (usage-neutral)
नर-ऋषभO bull among men
नर-ऋषभ:
TypeNoun
Rootनर + ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
चीर्ण-व्रतःone who has observed the vow
चीर्ण-व्रतः:
TypeAdjective
Rootचृ (चर्/चॄ) + व्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्टम्seen/observed
दृष्टम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
पुरातनैःby the ancients
पुरातनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुरातन
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुरु-कुल-शिरोमणेO crest-jewel of the Kuru line
कुरु-कुल-शिरोमणे:
TypeNoun
Rootकुरु + कुल + शिरोमणि
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
K
Kuru lineage (addressed: kurukulaśiromaṇi)
A
Ardhakīla tīrtha
S
Sage Darbhī
A
Ancient sages (purātanāḥ/prācīnāḥ maharṣayaḥ)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

The passage teaches that sacred places (tīrthas), when approached with sincere observance—bathing, vows, fasting, and disciplined conduct—can elevate a person toward learning and brahminical qualification. Ritual and mantra are ideal supports, but earnest vrata and purification at a powerful tīrtha are presented as transformative even for those lacking formal ritual competence.

Ghūlastya describes a specific pilgrimage site, Ardhakīla, said to have been revealed by the sage Darbhī out of compassion for brāhmaṇas. He explains the benefits of performing vows, upanayana-related discipline, and fasting there, emphasizing that even those without mastery of rites and mantras can become learned by bathing at the tīrtha and properly observing the vow.