Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

कपालमोचन तीर्थ सर्वपापप्रमोचनम्‌ । तत्र स्नात्वा नरव्याप्र सर्वपापै: प्रमुच्यते,कपालमोचनतीर्थ सब पापोंसे छुड़ानेवाला है! नरश्रेष्ठ) वहाँ स्नान करके मनुष्य सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

kapālamocana-tīrthaṁ sarvapāpa-pramocanam | tatra snātvā nara-vyāghra sarvapāpaiḥ pramucyate ||

“Kapālamocana là bến thánh giải thoát khỏi mọi tội lỗi. Hỡi bậc hùng dũng giữa loài người, tắm tại đó thì con người được giải trừ hết thảy tội nghiệp.”

कपालमोचनतीर्थम्the Kapāla-mocana sacred ford (tīrtha)
कपालमोचनतीर्थम्:
Karta
TypeNoun
Rootकपालमोचनतीर्थ
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वपापप्रमोचनम्removing all sins
सर्वपापप्रमोचनम्:
TypeAdjective
Rootसर्वपापप्रमोचन
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
नरव्याघ्रO tiger among men (best of men)
नरव्याघ्र:
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Ablative, Plural
प्रमुच्यतेis freed / is released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Passive (karmaṇi-prayoga)

घुलस्त्य उवाच

K
Kapālamocana-tīrtha
N
nara-vyāghra (honorific addressee)

Educational Q&A

The verse emphasizes the purificatory power of tīrtha-yātrā: sincere ritual bathing at a renowned sacred ford is presented as a means of expiation and moral renewal, symbolically ‘releasing’ one from accumulated pāpa.

A speaker (Ghūlastya) is describing the merit of a particular pilgrimage site, Kapālamocana, and instructs or encourages the addressed hero (‘nara-vyāghra’) that bathing there grants freedom from sins.