Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

अद्य प्रभृति युष्माकं धर्मवृद्धिर्भविष्यति | तत्र स्नात्वा नरव्याप्र रुद्रकोट्यां नर: शुचि:

adya prabhṛti yuṣmākaṃ dharmavṛddhir bhaviṣyati | tatra snātvā naravyāghra rudrakoṭyāṃ naraḥ śuciḥ ||

“Từ hôm nay trở đi, sự tăng trưởng về dharma của các ngươi ắt sẽ thêm lớn. Hỡi bậc hùng dũng giữa loài người, ai tắm tại Rudrakoṭī thì người ấy được thanh tịnh.”

अद्यtoday, from now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
प्रभृतिfrom (this time) onward
प्रभृति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति
युष्माकम्of you (all)
युष्माकम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
धर्म-वृद्धिःincrease of dharma/merit
धर्म-वृद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मवृद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be, will occur
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (त्वान्त), Parasmaipada (usage)
नर-व्याघ्रO tiger among men
नर-व्याघ्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
रुद्र-कोट्याम्at Rudrakoṭī (a tīrtha/place)
रुद्र-कोट्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरुद्रकोटि
FormFeminine, Locative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure, cleansed
शुचिः:
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghulasṭya (speaker)
R
Rudrakoṭī (tīrtha/sacred place)
R
Rudra (Śiva, implied by the place-name)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere engagement with dharma can be strengthened through sacred practice: bathing at a revered tīrtha (Rudrakoṭī) is presented as a means of purification and an aid to the increase of dharma (moral-religious merit and right conduct).

A speaker (Ghulasṭya) directs or blesses the listeners, declaring that from this day their dharma will grow, and points them to the sacred site Rudrakoṭī, stating that bathing there makes a person purified—typical of Vana Parva tīrtha descriptions and guidance during pilgrimage.