Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

सृष्टा कोटीति रुद्राणामृषीणामग्रत: स्थिता । मया पूर्वतरं दृष्ट इति ते मेनिरे पृथक्‌,राजन! तब योगेश्वर भगवान्‌ शिवने भी योगका आश्रय ले, उन शुद्धात्मा महर्षियोंके शोककी शान्तिके लिये करोड़ों शिवलिंगोंकी सृष्टि कर दी, जो उन सभी ऋषियोंके आगे उपस्थित थे; इससे उन सबने अलग-अलग भगवान्‌का दर्शन किया। राजन! उन शुद्धचेता मुनियोंकी उत्तम भक्तिसे संतुष्ट हो महादेवजीने उन्हें वर दिया

sṛṣṭā koṭīti rudrāṇām ṛṣīṇām agrataḥ sthitā | mayā pūrvataraṃ dṛṣṭa iti te menire pṛthak, rājan | tataḥ yogeśvaraḥ bhagavān śivaḥ api yogam āśritya teṣāṃ śuddhātmanāṃ maharṣīṇāṃ śokaśāntyai koṭiśaḥ śivaliṅgānāṃ sṛṣṭiṃ cakāra, ye sarveṣām ṛṣīṇām agre pratyakṣāḥ babhūvuḥ; tena te sarve pṛthak pṛthag bhagavaddarśanaṃ prāpuḥ | rājan, teṣāṃ śuddhacetasaḥ munīnām uttamabhaktyā tuṣṭaḥ mahādevaḥ tebhyo varaṃ dadau |

Ghūlastya nói: “Một ức hình tướng Rudra được hóa hiện, đứng trước mặt các hiền sĩ. Mỗi vị đều nghĩ: ‘Ta đã thấy Ngài trước,’ nên tâu Đại vương, ai nấy giữ lấy niềm tin riêng của mình. Rồi Thần Śiva, bậc Chúa tể của Yoga, nương sức yogic, hóa hiện vô số Śiva-liṅga để xoa dịu nỗi sầu của các đại hiền sĩ tâm thanh tịnh; chúng hiện ra trước tất cả. Vì thế, mỗi vị đều có một cuộc chiêm bái riêng biệt. Tâu Đại vương, hài lòng trước lòng sùng kính thù thắng của những bậc khổ hạnh tâm trong sạch ấy, Mahādeva ban cho họ một ân huệ.”

सृष्टाhaving created / created
सृष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
Formक्त, पुं, प्रथमा, एकवचन
कोटिःa crore (ten million)
कोटिः:
Karma
TypeNoun
Rootकोटि
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
इतिthus / as (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
रुद्राणाम्of the Rudras
रुद्राणाम्:
TypeNoun
Rootरुद्र
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
TypeNoun
Rootऋषि
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
अग्रतःin front / before
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
स्थिताstanding / situated
स्थिता:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त, स्त्री, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, तृतीया, एकवचन
पूर्वतरम्earlier / previously
पूर्वतरम्:
TypeAdjective
Rootपूर्वतर
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त, पुं, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
मेनिरेthey thought / considered
मेनिरे:
TypeVerb
Rootमन्
Formलिट् (परस्मैपद-आत्मनेपद प्रयोगः; परोक्षभूत/परफेक्ट), आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
पृथक्separately / individually
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
Ś
Śiva
M
Mahādeva
R
Rudra-forms (Rudras)
Ṛṣis/Maharṣis (sages)
Ś
Śiva-liṅgas
R
Rājan (the king addressed)

Educational Q&A

The passage emphasizes divine compassion and inclusivity: through yogic power Śiva manifests in many forms so that each sincere sage receives a direct, personal vision, and devotion (bhakti) becomes the basis for grace (a boon) and the calming of grief.

A group of pure-minded sages, distressed, seek Śiva. Śiva manifests innumerable Rudra-forms and creates countless Śiva-liṅgas before them so that each sage feels he has seen the Lord distinctly. Pleased with their devotion, Śiva grants them a boon.