Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kurukṣetra–Sarasvatī Tīrtha-Māhātmya

Pilgrimage Merits and Sacred Geography

त॑ दृष्टवा नियमेनाथ स्वाध्यायाम्नायकर्शितम्‌ | भीष्म कुरुकुलश्रेष्ठ मुनि: प्रीतमनाभवत्‌,कुरुकुलशिरोमणि भीष्मको नियम, स्वाध्याय तथा वेदोक्त कर्मोंके अनुष्ठानसे दुर्बल हुआ देख पुलस्त्य मुनि मन-ही-मन बड़े प्रसन्न हुए

taṁ dṛṣṭvā niyamena atha svādhyāyāmnāya-karśitam | bhīṣma kuru-kula-śreṣṭha muniḥ prītamanābhavat ||

Thấy Bhīṣma—bậc ưu tú của dòng Kuru—tiều tụy vì giữ giới luật nghiêm cẩn, vì gánh nặng kỷ luật của việc tự học và tụng đọc Veda theo nghi thức, vị hiền triết liền thầm vui trong lòng.

तत्that (person/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
नियमेनby/with discipline (observance)
नियमेन:
Karana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Instrumental, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
स्वाध्यायाम्नायकर्शितम्emaciated/weak from Vedic study and tradition (recitation)
स्वाध्यायाम्नायकर्शितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वाध्यायाम्नायकर्शित
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle), कृश् (to become thin/weak)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतम्pleased
प्रीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
अनाभवत्became
अनाभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formलङ् (imperfect), Parasmaipada, Third, Singular

नारद उवाच

B
Bhīṣma
A
a muni (sage)

Educational Q&A

The verse commends disciplined observance (niyama) and faithful Vedic study (svādhyāya/āmnāya). Even when such practice causes physical hardship, it is portrayed as ethically admirable when aligned with dharma, eliciting the sage’s approval.

Nārada reports that a sage, upon seeing Bhīṣma weakened by rigorous vows and sustained Vedic study and ritual discipline, feels pleased within—signaling recognition of Bhīṣma’s steadfast commitment to sacred duty.