Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Puṣkara-Tīrtha-Māhātmya and the Phala of Pilgrimage

Nārada–Yudhiṣṭhira; Pulastya–Bhīṣma Transmission

यस्य बाहू समाश्रित्य वयं सर्वे महात्मन: । मन्यामहे जितानाजोौ परानू्‌ प्राप्तां च मेदिनीम्‌

yasya bāhū samāśritya vayaṁ sarve mahātmanaḥ | manyāmahe jitān ajau parān prāptāṁ ca medinīm ||

Bhīma nói: “Ôi bậc đại hồn, nương tựa nơi đôi tay hùng mạnh của người ấy, tất cả chúng ta đều tin rằng mình đã thắng kẻ thù trong chiến trận, và thậm chí đã đạt được cả cõi đất này—quyền bá chủ.”

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बाहूtwo arms
बाहू:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Dual
समाश्रित्यhaving taken refuge in/depending on
समाश्रित्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मन्यामहेwe think/consider
मन्यामहे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Plural, Atmanepada
जितान्conquered/defeated
जितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootजित (√जि)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
अजौtwo goats (or: two Ajas, if taken as a proper name)
अजौ:
Karma
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Accusative, Dual
परान्others/enemies
परान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राप्ताम्obtained/reached
प्राप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्त (√प्र-आप्)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेदिनीम्the earth
मेदिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

भीम उवाच

B
Bhīma
T
the great-souled one (addressed person, unnamed in this verse)
E
enemies (parāḥ)
E
earth/kingdom (medinī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of reliance on a protector-leader: collective confidence and hope for rightful sovereignty arise from taking refuge in proven strength and steadfast support, while implying responsibility on the one relied upon.

Bhīma speaks to a 'great-souled' person, declaring that the group’s assurance of defeating enemies and gaining the kingdom rests upon that person’s powerful arms—i.e., their martial capability and protective leadership.