Puṣkara-Tīrtha-Māhātmya and the Phala of Pilgrimage
Nārada–Yudhiṣṭhira; Pulastya–Bhīṣma Transmission
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ५ श्लोक मिलाकर कुल ३२ श्लोक हैं) पडा नाप () ऑन अत (तीर्थयात्रापर्व) अशीतितमोअ<ध्याय: अर्जुनके लिये द्रोपदीसहित पाण्डवोंकी चिन्ता जनमेजय उवाच भगवन् काम्यकात् पार्थे गते मे प्रपितामहे । वाण्डवा: किमकुर्वस्ते तमृते सव्यसाचिनम्,जनमेजयने पूछा--भगवन्! मेरे प्रपितामह अर्जुनके काम्यकवनसे चले जानेपर उनसे अलग रहते हुए शेष पाण्डवोंने कौन-सा कार्य किया?
janamejaya uvāca | bhagavan kāmyakāt pārthe gate me prapitāmahe | pāṇḍavāḥ kim akurvams te tam ṛte savyasācinam ||
Janamejaya hỏi: “Bạch tôn giả, khi cụ tổ của con là Arjuna rời khỏi rừng Kāmyaka, các Pāṇḍava đã làm gì trong thời gian sống xa chàng—không có người cung thủ thuận tay trái (Arjuna)?”
जनमेजय उवाच
The verse models dhārmic inquiry: a ruler (Janamejaya) seeks to understand how leaders act when a key protector is absent, highlighting responsibility, resilience, and the ethical importance of learning from ancestral narratives.
Janamejaya asks the sage to continue the story: after Arjuna leaves Kāmyaka forest, he wants to know what the remaining Pāṇḍavas did in his absence, setting up the next events of the Tīrthayātrā (pilgrimage) sequence.