Keśinī’s Inquiry to Bāhuka and the Emotional Signs of Concealed Identity (केशिन्याः बाहुकपरीक्षा)
तथा प्रयाते तु रथे तदा भाज़सुरिनृप: । उत्तरीयमधो<पश्यद् भ्रष्ट परपुरंजय:,जब रथ इस प्रकार तीव्र गतिसे दौड़ रहा था, उसी समय शत्रुओंके नगरोंको जीतनेवाले राजा ऋतुपर्णने देखा, उनका उत्तरीय वस्त्र नीचे गिर गया है
tathā prayāte tu rathe tadā bhājasurinṛpaḥ | uttarīyam adho 'paśyad bhraṣṭaṃ parapuraṃjayaḥ ||
Khi cỗ xe lao đi dữ dội như thế, vua R̥tuparṇa—bậc chinh phục thành trì của kẻ thù—chợt thấy chiếc áo choàng trên (uttarīya) của mình đã tuột và rơi xuống.
बृहदश्च उवाच
Even in haste and high-stakes movement, one should not abandon awareness of propriety and self-discipline; the king’s notice of his fallen garment reflects the dharmic ideal of composure and decorum amid urgency.
As the chariot rushes forward, King Ṛtupārṇa (described as a conqueror of enemy cities) observes that his upper garment has slipped and fallen, a small but telling detail within the travel episode narrated by Bṛhadaśva.