Parṇāda’s Report; Bāhuka’s Counsel; Damayantī’s Strategic Svayaṃvara Message (अध्याय ६८)
रुदतीं तामथो दृष्टवा सुनन्दा शोककर्शिता । सुदेवेन सहैकान्ते कथयन्तीं च भारत,राजन! अपने भाईके प्रिय मित्र द्विजश्रेष्ठ सुदंवको सहसा आया देख दमयन्ती शोकसे व्याकुल हो फूट-फ़ूटकर रोने लगी। भारत! तदनन्तर उसे सुदेवके साथ एकान्तमें बात करती तथा रोती देख सुनन्दा शोकसे व्याकुल हो उठी
rudatīṃ tām atho dṛṣṭvā sunandā śokakarśitā | sudevena sahaikānte kathayantīṃ ca bhārata ||
Thấy nàng khóc, Sunandā—cũng bị sầu khổ bào mòn—đau xót khôn nguôi, hỡi Bhārata, khi chứng kiến Damayantī trò chuyện riêng với Sudeva. Cảnh ấy làm nổi bật sức nặng đạo lý của tình bạn trung tín: nỗi buồn của bạn hữu không chỉ được nhìn thấy mà còn được cùng gánh; và lời khuyên kín đáo trong cơn nguy biến trở thành nơi nương tựa cần thiết cho kẻ khốn cùng.
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights compassionate solidarity: true companions are affected by another’s suffering, and discreet, trusted conversation becomes an ethical support in times of crisis.
Sunandā sees the woman (Damayantī in context) crying and speaking privately with Sudeva; witnessing this intimate exchange of grief and counsel, Sunandā herself becomes overwhelmed with sorrow.