Parṇāda’s Report; Bāhuka’s Counsel; Damayantī’s Strategic Svayaṃvara Message (अध्याय ६८)
कदा नु खलु दुःखस्य पारं यास्यति वै शुभा । भर्तु: समागमात् साध्वी रोहिणी शशिनो यथा,जैसे रोहिणी चन्द्रमाके संयोगसे सुखी होती है, उसी प्रकार यह शुभलक्षणा साध्वी राजकुमारी अपने पतिके समागमसे (संतुष्ट हो) कब इस दुःखके समुद्रसे पार हो सकेगी
kadā nu khalu duḥkhasya pāraṁ yāsyati vai śubhā | bhartuḥ samāgamāt sādhvī rohiṇī śaśino yathā ||
Yudhiṣṭhira nói: “Bao giờ công chúa cát tường, đức hạnh này mới vượt qua được bờ bên kia của biển sầu? Như Rohiṇī hoan hỷ khi sum vầy cùng vầng Nguyệt, cũng vậy, mong người phụ nữ trinh chính này được nguôi khổ và mãn nguyện nhờ ngày đoàn tụ với phu quân.”
युदेव उवाच
The verse highlights compassionate concern for another’s suffering and frames relief as arising through rightful reunion and restored social-moral order (dharma), using a culturally resonant simile of Rohiṇī’s joy with the Moon.
Yudhiṣṭhira laments the distress of an auspicious, virtuous princess and wonders when she will finally be freed from sorrow, expressing hope that reunion with her husband will bring her peace, likened to Rohiṇī’s happiness in union with the Moon.