दमयन्तीवाक्य-प्रेषणम्
Damayantī’s Message and the Dispatch of Brahmin Envoys
अर्थकृच्छरेषु चैवाहं प्रष्टव्यो नैपुणेषु च । अन्नसंस्कारमपि च जानाम्यन्यैर्विशेषत:,“मैं इन दिनों अर्थसंकटमें हूँ। आपको किसी भी कलाकी निपुणताके विषयमें सलाह लेनी हो तो मुझसे पूछ सकते हैं। अन्न-संस्कार (भाँतिं-भाँतिकी रसोई बनानेका कार्य) भी मैं दूसरोंकी अपेक्षा विशेष जानता हूँ
bṛhadaśva uvāca | arthakṛcchreṣu caivāhaṃ praṣṭavyo naipuṇeṣu ca | annasaṃskāram api ca jānāmy anyair viśeṣataḥ |
Bṛhadaśva nói: “Trong lúc túng thiếu tiền của, và cả trong những việc đòi hỏi tay nghề, ta là người đáng để hỏi. Ngay cả phép chế biến, tinh luyện món ăn, ta cũng hiểu biết hơn kẻ khác.”
ब॒हदश्च उवाच
Practical competence is a form of dharma: in hardship one should seek and offer useful expertise. The verse values skilled counsel and everyday arts like food preparation as socially sustaining knowledge.
Bṛhadaśva introduces his areas of competence, presenting himself as someone to consult in financial difficulty and in skilled matters, explicitly including culinary preparation, thereby positioning his knowledge as serviceable to others in the forest setting.