Shloka 156

वसत्यनर्हस्तद्‌ दुःखं भूय एवानुसंस्मरन्‌ । “रातमें उसीका स्मरण करके वह एक श्लोकको गाया करता है। सारी पृथ्वीका चक्कर लगाकर वह कभी किसी स्थानमें पहुँचा और वहीं निरन्तर उस प्रियतमाका स्मरण करके दुःख भोगता रहता है। यद्यपि वह उस दुःखको भोगनेके योग्य है नहीं

Chàng sống trong cảnh ngộ chẳng xứng đáng ấy, lại càng nhớ mãi nỗi khổ kia. “Đêm đến, chàng nhớ nàng mà ngâm một bài kệ. Lang bạt khắp cõi đất, khi đến được một nơi nào đó, chàng vẫn ở đó mà không ngừng tưởng niệm người yêu dấu, chịu đựng sầu đau—dẫu chàng vốn không đáng phải gánh nỗi khổ ấy.”

वसतिdwells/lives
वसति:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
FormLat (present), 3, singular, Parasmaipada
अनर्हःunworthy (not deserving)
अनर्हः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनर्ह (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
भूयःagain, further, more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-आधारित)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुसंस्मरन्remembering repeatedly
अनुसंस्मरन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-सम्-स्मृ (धातु)
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular

बृहृदश्च उवाच