नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
निषधानामधिपतिं नल रिपुनिपातिनम् । भैमि धर्मभृतां श्रेष्ठ द्रक्ष्म्से विगतज्वरम्,'भीमकुमारी! तुम शत्रुओंका संहार करनेवाले निषधदेशके अधिपति और धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ राजा नलको सब प्रकारकी चिन्ताओंसे रहित देखोगी
niṣadhānām adhipatiṁ nalaṁ ripu-nipātinam | bhaimi dharma-bhṛtāṁ śreṣṭhaṁ drakṣyase vigata-jvaram ||
Bṛhadaśva nói: “Hỡi Bhīmī, nàng sẽ được thấy vua Nala—chúa tể xứ Niṣadha, kẻ khuất phục quân thù, bậc đứng đầu trong hàng người giữ đạo—nay đã thoát khỏi mọi cơn sốt ruột lo âu và khổ não.”
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights the ethical ideal that true nobility is measured by steadfast dharma: even after intense suffering, the righteous king is envisioned as returning to inner steadiness—‘free from fever’—suggesting that virtue ultimately leads toward restoration and clarity.
Bṛhadaśva reassures Damayantī (addressed as Bhīmī) that she will soon see Nala again—described as the ruler of Niṣadha and a conqueror of enemies—now relieved of the torment and anxiety that had afflicted him during his ordeal.