कर्कोटक-उपदेशः
Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment
दमयन्ती तथा तेन पृच्छयमाना विशाम्पते । सर्वमेतद् यथावृत्तमाचचक्षेडस्य भारत,भरतवंशी नरेश युधिष्ठिर! व्याधके पूछनेपर दमयन्तीने उसे सारा वृत्तान्त यथार्थरूपसे कह सुनाया
damayantī tathā tena pṛcchyamānā viśāmpate | sarvam etad yathāvṛttam ācacakṣe ’sya bhārata ||
Hỡi bậc chúa tể của muôn dân, khi bị hỏi như vậy, Damayantī đã thuật lại cho người thợ săn toàn bộ câu chuyện đúng như đã xảy ra—chân thật và theo thứ tự—hỡi Bhārata (Yudhiṣṭhira).
ब॒हृदश्चव उवाच
The verse highlights satya (truthfulness) and clarity in speech: Damayantī recounts events 'yathāvṛttam'—exactly as they occurred—showing that truthful, orderly narration is itself a dharmic act, especially when one’s words may guide another’s response or compassion.
After being questioned by the hunter, Damayantī explains her entire situation in full detail. The storyteller (Bṛhadaśva) reports this to Yudhiṣṭhira, framing Damayantī’s truthful account as the next step in the unfolding Nala–Damayantī narrative.