Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Damayantī’s Lament, Serpent-Seizure, Rescue by the Hunter, and the Curse

बृहत्सेना तु सा श्रुत्वा दमयन्त्या: प्रभाषितम्‌ । वा्ष्णेयमानयामास पुरुषैराप्तकारिभि:,बृहत्सेनाने दमयन्तीकी बात सुनकर विश्वसनीय पुरुषोंद्वारा वाष्णेयको बुलाया। तब अनिन्द्य स्वभाववाली और देश-कालको जाननेवाली भीमकुमारी दमयन्तीने वार्ष्णेयको मधुर वाणीमें सान्त्वना देते हुए यह समयोचित बात कही--

Bṛhatsenā tu sā śrutvā Damayantyāḥ prabhāṣitam | Vārṣṇeyam ānayāmāsa puruṣair āptakāribhiḥ ||

Bṛhatsenā nghe lời Damayantī bèn sai những người đáng tin đi mời Vārṣṇeya đến. Rồi Damayantī—người có phẩm hạnh không thể chê trách và biết điều hợp thời hợp cảnh—dùng lời dịu ngọt an ủi Vārṣṇeya và nói những điều thích đáng cho lúc ấy.

बृहत्सेनाBṛhatsenā (name of a woman)
बृहत्सेना:
Karta
TypeNoun
Rootबृहत्सेना
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
दमयन्त्याःof Damayantī
दमयन्त्याः:
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रभाषितम्spoken words/speech
प्रभाषितम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-भाष्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
वार्ष्णेयम्Vārṣṇeya (name of a man; descendant of Vṛṣṇi)
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Accusative, Singular
आनयामासbrought/caused to be brought
आनयामास:
TypeVerb
Rootआ-नी
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
पुरुषैःby men
पुरुषैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Instrumental, Plural
आप्तकारिभिःby trustworthy/reliable (men)
आप्तकारिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootआप्तकारिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

बृहृदश्चव उवाच

B
Bṛhatsenā
D
Damayantī
V
Vārṣṇeya

Educational Q&A

The verse highlights ethical communication and practical wisdom: one should act through trustworthy agents and speak with sweetness and consolation, choosing words appropriate to time and place (deśa-kāla).

After hearing Damayantī’s words, Bṛhatsenā arranges for Vārṣṇeya to be brought by reliable men. Damayantī then addresses Vārṣṇeya gently, offering reassurance and speaking in a manner suited to the situation.