Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

सुरभिस्रग्धरा: सर्वे प्रमृष्टमणिकुण्डला:,वहाँ सब भूपाल भिन्न-भिन्न आसनोंपर बैठ गये। सबने सुगन्धित फूलोंकी माला धारण कर रखी थी और सबके कानोंमें विशुद्ध मणिमय कुण्डल झिलमिला रहे थे

bṛhadaśva uvāca | surabhisragdharāḥ sarve pramṛṣṭamaṇikuṇḍalāḥ |

Tại đó, các vua ngồi vào những ngai và chỗ danh dự khác nhau. Ai nấy đều mang vòng hoa thơm, và nơi tai họ lấp lánh những đôi khuyên nạm ngọc tinh khiết, được đánh bóng sáng ngời.

सुरभि-स्रग्धराःwearing fragrant garlands
सुरभि-स्रग्धराः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरभि + स्रग्धर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रमृष्ट-मणि-कुण्डलाःhaving polished gem-earrings
प्रमृष्ट-मणि-कुण्डलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमृष्ट (√मृज्) + मणि + कुण्डल
FormMasculine, Nominative, Plural

बृहदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
K
kings (bhūpālaḥ, implied by context)
F
fragrant garlands (surabhi-sraj)
G
gem-set earrings (maṇi-kuṇḍala)

Educational Q&A

The verse foregrounds royal decorum and disciplined assembly: outward order—proper seating, cleanliness, and dignified adornment—signals readiness to hear counsel or narrative, reflecting the ethical ideal that public life should be conducted with restraint and respect.

Bṛhadaśva describes a courtly scene where all the kings have taken their respective seats; they are adorned with fragrant garlands and shining gem earrings, setting a formal atmosphere for what is to be recounted next.