Previous Verse
Next Verse

Shloka 396

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

दमयन्त्याश्व मुदिता: प्रतिजग्मुर्यथागतम्‌ । इस प्रकार राजा नलको वरदान देकर वे देवता-लोग स्वर्गलोकको चले गये। स्वयंवरमें आये हुए राजा भी विस्मयविमुग्ध हो नल और दमयन्तीके विवाहोत्सवका-सा अनुभव करते हुए प्रसन्नतापूर्वक जैसे आये थे, वैसे लौट गये

bṛhadaśva uvāca | damayantyāś ca muditāḥ pratijagmur yathāgatam |

Bṛhadaśva nói: Mừng cho Damayantī, các vị thần liền rời đi và trở lại đúng con đường họ đã đến. Ban ân phúc xong, chư thiên trở về cõi trời; còn các vua chúa đã tụ hội dự lễ svayaṃvara, kinh ngạc mà hoan hỷ, cũng lui về như lúc đến—tưởng như vừa chứng kiến một lễ cưới thực sự của Nala và Damayantī.

दमयन्त्याःof Damayantī
दमयन्त्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Genitive, Singular
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
मुदिताःgladdened, joyful
मुदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिजग्मुःreturned, went back
प्रतिजग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्come; (in the manner) as (they had) come
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआगत
FormNeuter, Accusative, Singular

बृहदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
N
Nala
T
the gods (devāḥ)
S
Svarga (heaven)
K
kings assembled for the svayaṃvara (rājānaḥ)

Educational Q&A

When a union is aligned with dharma and affirmed by higher authority, rivalry subsides: even competing kings accept the outcome, and the community returns to order without conflict.

After granting a boon, the gods depart to Svarga. The assembled kings, amazed by what has occurred at the svayaṃvara, also return home as they came, feeling they have witnessed a joyous wedding celebration of Nala and Damayantī.