कलेर्द्वापरस्य च नले प्रति कोपः
Kali and Dvāpara’s Resolve Against Nala
अथीैनं स्मयमान तु स्मितपूर्वांभिभाषिणी । दमयन्ती नलं॑ वीरमभ्यभाषत विस्मिता,तब मुसकराकर बातचीत करनेवाली दमयन्तीने विस्मित होकर मुसकराते हुए वीर नलसे इस प्रकार पूछा--
athainaṁ smayamānaṁ tu smitapūrvābhibhāṣiṇī | damayantī nalaṁ vīram abhyabhāṣata vismitā ||
Rồi Damayantī—mỉm cười, lời nói cũng mang theo nụ cười dịu nhẹ—kinh ngạc mà cất tiếng hỏi vị dũng sĩ Nala.
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights dignified speech and emotional restraint: even in intense personal moments, Damayantī’s composed, respectful address models self-control and propriety (dharma) in communication.
Damayantī, surprised and smiling, begins to speak directly to Nala. The line sets up her forthcoming questions, marking a pivotal conversational turn in their encounter.