कलेर्द्वापरस्य च नले प्रति कोपः
Kali and Dvāpara’s Resolve Against Nala
प्रशशंसुश्न सुप्रीता नल॑ ता विस्मयान्विता: । न चैनमभ्यभाषन्त मनोभिस्त्वभ्यपूजयन्,अत्यन्त प्रसन्न और आश्वर्यचकित होकर उन सबने राजा नलके सौन्दर्यकी प्रशंसा की। उन्होंने उनसे वार्तालाप नहीं किया; परंतु मन-ही-मन उनका बड़ा आदर किया
praśaśaṃsuś ca suprītā nalaṃ tā vismayānvitāḥ | na cainam abhyabhāṣanta manobhis tv abhyapūjayan ||
Vui mừng và kinh ngạc, họ ca ngợi vẻ đẹp của vua Nala. Nhưng họ không cất lời trò chuyện với chàng; trái lại, họ kính trọng chàng trong thâm tâm, dâng lòng tôn kính nơi trái tim—một phép tắc của lời nói dè dặt đi cùng sự tôn trọng chân thành.
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights a dharmic social ethic: genuine respect need not be loud or intrusive. Restraint in speech (not pressing conversation) can coexist with deep inner reverence, showing self-control and propriety.
Bṛhadaśva describes how those who saw King Nala were delighted and astonished by his appearance. They praised him, but did not directly speak with him; instead, they honoured him silently in their hearts.