Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)
धनंजयवियोगाच्च राज्य भ्रंशाच्च दु:खिता: । अथ भीमो महाबाहुर्युधिष्ठटिमभाषत,पाण्डव राज्य छिन जानेसे तो दुःखी थे ही। अर्जुनके विरहसे वे और भी क्लेशमें पड़ गये थे। उस समय महाबाहु भीमने युधिष्ठिससे कहा--
vaiśampāyana uvāca |
dhanañjayaviyogācca rājya-bhraṃśācca duḥkhitāḥ |
atha bhīmo mahābāhur yudhiṣṭhiram abhāṣata ||
Vaiśampāyana nói: Đau buồn vì phải xa Dhanañjaya (Arjuna) lại thêm vì mất vương quốc, các Pāṇḍava chìm trong khổ não. Khi ấy Bhīma, bậc dũng sĩ tay lực phi thường, lên tiếng với Yudhiṣṭhira—cho thấy nỗi khổ này không chỉ là sầu riêng, mà còn là hệ quả đạo lý và chính trị của việc bị tước đoạt quyền bính và phải lưu đày.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how the loss of rightful sovereignty and separation from a key ally (Arjuna) intensify suffering; it implicitly frames political injustice and fractured unity as ethical crises that demand counsel and resolve within dharma.
In the forest-exile context, the Pāṇḍavas are distressed due to both the usurpation of their kingdom and Arjuna’s absence; at this moment Bhīma turns to speak directly to Yudhiṣṭhira, setting up counsel or a proposal in the following lines.