विदुर-धृतराष्ट्रसंवादः
Vidura–Dhṛtarāṣṭra Dialogue on Rajadharma and Restitution
ततो गत्वा विदुर: काम्यकं त- च्छीघ्रैरश्वेर्वाहिना स्यन्दनेन । ददर्शासीनं धर्मात्मानं विविक्ते सार्थ द्रौपद्या भ्रातृभिन्र्मिणैश्व,शीघ्रगामी अश्वोंद्वारा खींचे जानेवाले रथसे काम्यक-वनमें पहुँचकर विदुरजीने देखा धर्मात्मा युधिष्ठिर एकान्त प्रदेशमें द्रौपदी, भाइयों तथा ब्राह्मणोंके साथ बैठे हैं
tato gatvā viduraḥ kāmyakaṃ ta cchīghrair aśvair vāhinā syandanena | dadarśāsīnaṃ dharmātmānaṃ vivikte sārthaṃ draupadyā bhrātṛbhir brāhmaṇaiś ca ||
Rồi Vidura đến rừng Kāmyaka trên cỗ xe do những con ngựa phi nhanh kéo. Tại đó, ông thấy Yudhiṣṭhira—bậc có tâm hồn chính pháp—ngồi ở chốn vắng, cùng Draupadī, các em trai và các brāhmaṇa; một cảnh tượng cho thấy dharma vẫn được gìn giữ ngay giữa lưu đày.
वैशम्पायन उवाच
Even in adversity and displacement, dharma is upheld through conduct: Yudhiṣṭhira remains 'dharmātmā'—composed, principled, and in the company of Draupadī, his brothers, and brāhmaṇas—signaling ethical steadiness and respect for sacred learning.
Vaiśampāyana narrates that Vidura travels swiftly by chariot to the Kāmyaka forest and finds Yudhiṣṭhira seated in a secluded place with Draupadī, the Pāṇḍava brothers, and brāhmaṇas—setting the scene for counsel and developments during the exile.