Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kāmyake Pāṇḍavānāṃ Bhojana-vyavasthā

Provisioning and Welfare in the Kāmyaka Forest

तीर्थेष्वाप्लुत्य पुण्येषु विपाप्मा विगतज्वर: । राज्यं भोक्ष्यसि राजेन्द्र सुखी विगतकल्मष:

tīrtheṣv āplutya puṇyeṣu vipāpmā vigatajvaraḥ | rājyaṃ bhokṣyasi rājendra sukhī vigatakalmaṣaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Sau khi tắm gội tại các tīrtha linh thiêng, ngươi sẽ được gột sạch tội lỗi và thoát khỏi cơn sốt của khổ não. Rồi, hỡi bậc vương trong các vương, ngươi sẽ hưởng trị quốc trong an lạc, mọi vết nhơ đều tiêu tan.”

तीर्थेषुin/at the sacred fords (pilgrimage places)
तीर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Plural
आप्लुत्यhaving bathed
आप्लुत्य:
TypeVerb
Rootप्लु (आ + प्लु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having bathed
पुण्येषुin holy/meritorious (places)
पुण्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Plural
विपाप्माfree from sin
विपाप्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootविपाप्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विगतज्वरःwith fever gone; free from distress
विगतज्वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगतज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
भोक्ष्यसिyou will enjoy/rule
भोक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootभुज्
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada
राजेन्द्रO king of kings / O best of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सुखीhappy
सुखी:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विगतकल्मषःwith impurity removed; stainless
विगतकल्मषः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगतकल्मष
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (addressed king)
T
tīrtha (sacred pilgrimage places)
R
rājya (kingdom)

Educational Q&A

The verse links ethical renewal with disciplined sacred practice: bathing at holy tīrthas symbolizes and effects purification (vipāpmā, vigatakalmaṣaḥ), leading to relief from inner torment (vigatajvaraḥ) and the restoration of rightful well-being and kingship.

Vaiśampāyana addresses a king (rājendra), assuring him that after undertaking pilgrimage and ritual bathing at sacred places, he will be cleansed of sin and distress and will thereafter enjoy his kingdom happily.