Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Mātali’s Arrival and Arjuna’s Ascent toward Amarāvatī (मातलिसंयुक्तरथागमनम् तथा इन्द्रलोकगमनारम्भः)

तत्र देवविमानानि कामगानि सहस्रशः । संस्थितान्यभियातानि ददर्शायुतशस्तदा,वहाँ स्वेच्छानुसार गमन करनेवाले देवताओंके सहस्रों विमान स्थिरभावसे खड़े थे और हजारों इधर-उधर आते-जाते थे। उन सबको पाण्डुनन्दन अर्जुनने देखा। उस समय गन्धर्व और अप्सराएँ उनकी स्तुति कर रही थीं। फ़ूलोंकी सुगन्धका भार वहन करनेवाली पवित्र मन्द-मन्द वायु मानो उनके लिये चँवर डुला रही थी

tatra devavimānāni kāmagāni sahasraśaḥ | saṁsthitāny abhiyātāni dadarśāyutaśas tadā ||

Tại đó, chàng thấy hàng ngàn hàng vạn cỗ xa bay của chư thiên, đi lại tùy ý: có chiếc đứng yên vững như đã sẵn sàng, có chiếc lướt qua lướt lại thành muôn dòng. Bấy giờ Arjuna, con của Pāṇḍu, nhìn thấy tất cả: các Gandharva và Apsaras đang cất lời tán tụng, và một làn gió thanh khiết, dịu nhẹ, nặng hương hoa, dường như phe phẩy quanh chàng như chiếc phất trần nghi lễ.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
देवविमानानिdivine aerial cars (celestial chariots)
देवविमानानि:
Karma
TypeNoun
Rootदेवविमान
FormNeuter, Nominative, Plural
कामगानिmoving at will
कामगानि:
Karma
TypeAdjective
Rootकामग
FormNeuter, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
संस्थितानिstanding; stationed
संस्थितानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-स्था
FormNeuter, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
अभियातानिapproaching; going forth (moving about)
अभियातानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि-या
FormNeuter, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयुतशःby tens of thousands; in myriads
अयुतशः:
TypeIndeclinable
Rootअयुतशस्
तदाthen; at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṁpāyana
A
Arjuna
P
Pāṇḍu
D
Deva-vimānas (celestial chariots)
G
Gandharvas
A
Apsarases
F
fragrant gentle wind (pavana/vāyu implied)

Educational Q&A

The passage underscores that true eminence is accompanied by reverence and auspicious signs: Arjuna’s disciplined purpose and accumulated merit are mirrored by a cosmos that honors him—through praise, purity, and ordered splendor—suggesting that power gains legitimacy when aligned with dharmic intent.

Vaiśaṁpāyana describes Arjuna witnessing vast numbers of celestial vimānas—some stationary, others moving freely—while Gandharvas and Apsarases sing praises and a fragrant gentle breeze seems to fan him, marking his entry into a divine, celebratory setting.