Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 3.42.2Vana Parva, Adhyaya 42, Shloka 2

Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians

Book 3, Chapter 42

ततश्चिन्तयमानस्य गुडाकेशस्य धीमत: । रथो मातलिसंयुक्त आजगाम महाप्रभ:,निद्राविजयी बुद्धिमान्‌ पार्थके चिन्तन करते ही मातलिसहित महातेजस्वी रथ वहाँ आ गया

tataś cintayamānasya guḍākeśasya dhīmataḥ | ratho mātalisaṃyukta ājagāma mahāprabhaḥ ||

Vaiśampāyana nói: Khi bậc trí Guḍākeśa (Arjuna) đang ngồi chìm trong suy tưởng, một cỗ chiến xa huy hoàng, rực sáng—được thắng ngựa và có Mātali theo hầu—đã đến nơi ấy.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formavyaya
चिन्तयमानस्यof (him) thinking/pondering
चिन्तयमानस्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootचिन्तयत् (धातु: चिन्त्)
Formmasculine, genitive, singular (present active participle used adjectivally)
गुडाकेशस्यof Gudākeśa (Arjuna; 'conqueror of sleep')
गुडाकेशस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुडाकेश (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
धीमतःof the intelligent one
धीमतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
रथःthe chariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
मातलि-संयुक्तःjoined with Mātali / accompanied by Mātali
मातलि-संयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंयुक्त (कृदन्त; धातु: युज् + सम्, क्त)
Formmasculine, nominative, singular
आजगामcame, arrived
आजगाम:
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + आ
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
महाप्रभःof great splendor/majesty
महाप्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्रभ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Guḍākeśa (Arjuna)
M
Mātali
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights the value of inner discipline and thoughtful reflection: when a person is self-controlled and wise, circumstances (often symbolized by divine or providential support) align to provide guidance and means for righteous action.

Arjuna (called Guḍākeśa) is deep in contemplation when a radiant chariot arrives, accompanied by Mātali, signaling the entrance of a divine conveyance and the beginning of a new development in the episode.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App