Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्

प्रीतो5हमपि ते प्राज्ञ पाण्डवेय महाबल । त्वया सह समागम्य अजितेन तथैव च,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वरुण और यमके दिव्यास्त्र प्रदान कर चुकनेपर कैलासनिवासी धनाध्यक्ष कुबेरने कहा--“महाबली बुद्धिमान्‌ पाण्डुनन्दन! मैं भी तुमपर प्रसन्न हूँ। तुम अपराजित वीर हो। तुमसे मिलकर मुझे बड़ी प्रसन्नता हुई है”

vaiśampāyana uvāca | prīto 'ham api te prājña pāṇḍaveya mahābala | tvayā saha samāgamya ajitena tathaiva ca ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi con trai Pāṇḍu, bậc trí và đầy uy lực, ta cũng hài lòng về ngươi. Được gặp ngươi—người không thể bị khuất phục—cũng khiến ta vô cùng mãn nguyện.”

प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत (√प्री + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
प्राज्ञO wise one
प्राज्ञ:
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवेयO son of the Pāṇḍus
पाण्डवेय:
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Vocative, Singular
महाबलO mighty-armed / very strong one
महाबल:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby/with you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
समागम्यhaving met / having come together
समागम्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√गम्
FormAbsolutive (Gerund)
अजितेनwith the unconquered one (Ajita)
अजितेन:
Karana
TypeNoun
Rootअजित
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथैवjust so / likewise
तथैव:
TypeIndeclinable
Rootतथा + एव
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal that true strength is joined with wisdom and worthy conduct: when a hero remains disciplined and deserving, even exalted figures respond with goodwill and approval.

In Vaiśampāyana’s narration, a powerful Pāṇḍava is being addressed with praise—he is called wise, mighty, and unconquered—and the speaker expresses delight at having met him, marking a moment of recognition and favor within the larger forest-episode narrative.