Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Yudhiṣṭhira’s Reproof and Vow-Logic: On Dice-Deception, Exile Terms, and the Governance of Anger

Adhyāya 35

मां चापि राजज्जानन्ति हयाकुमारमिमा: प्रजा:

māṃ cāpi rājan jānanti hayākumāram imāḥ prajāḥ

Tâu Đại vương, dân chúng nơi đây cũng nhận ra ta với danh xưng Hayakumāra. Thân phận của ta vốn đã được biết đến trong thần dân.

माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
जानन्तिknow
जानन्ति:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
हयकुमारम्the horse-prince (son of a horse / horse-born youth)
हयकुमारम्:
Karma
TypeNoun
Rootहयकुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
इमाःthese
इमाः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
R
rājan (the king addressed)
P
prajāḥ (the subjects/people)
H
Hayakumāra (name/epithet)

Educational Q&A

A person’s identity and standing are shaped not only by private intent but also by public knowledge and reputation; in a royal and ethical context, one must act with awareness that society recognizes and judges conduct.

Bhīmasena addresses a king and states that the local people already know him by the name Hayakumāra, indicating that his identity (or assumed identity) is publicly recognized rather than concealed.