Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

सर्वथा संहतैरेव दुर्बलैर्बलवानपि । अमित्र: शक्‍्यते हन्तुं मधुहा भ्रमरैरिव,'जैसे मधुमक्खियाँ संगठित होकर मधु निकालने-वालेको मार डालती हैं, उसी प्रकार सर्वथा संगठित रहनेवाले दुर्बल मनुष्योंद्वारा बलवान्‌ शत्रु भी मारा जा सकता है

sarvathā saṃhatair eva durbalair balavān api | amitraḥ śakyate hantuṃ madhuhā bhramarair iva ||

Vaiśampāyana nói: Kẻ thù dẫu mạnh cũng có thể bị người yếu giết được, miễn là họ luôn đoàn kết mọi bề—như bầy ong hợp sức có thể giết kẻ lấy mật vậy.

सर्वथाin every way; completely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
संहतैःby united/combined (ones)
संहतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंहत
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दुर्बलैःby weak (men)
दुर्बलैः:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्बल
FormMasculine, Instrumental, Plural
बलवान्strong
बलवान्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अमित्रःenemy
अमित्रः:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्यतेis possible; can be
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat, Atmanepada, Passive, Third, Singular
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormInfinitive (Tumun)
मधुहाhoney-maker (bee)
मधुहा:
Karta
TypeNoun
Rootमधुहा
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रमरैःby bees
भ्रमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
amitra (enemy)
M
madhuhā (honey-gatherer)
B
bhramara (bees)

Educational Q&A

United effort can defeat superior power: even the weak, when fully organized and acting together, can overcome and destroy a strong enemy—illustrated by bees killing a honey-gatherer.

Vaiśampāyana delivers a proverbial instruction within the Vana Parva narrative, using a vivid natural simile (bees vs. honey-gatherer) to counsel that cohesion and coordinated action are decisive in conflict.