Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

तथा धौम्येन धर्मज्ञो वाक्यै: सम्परितोषित: । शास्त्रबुद्धया स्वबुद्धया च न चचाल युधिछिर:

tathā dhaumyena dharmajño vākyaiḥ samparitoṣitaḥ | śāstrabuddhyā svabuddhyā ca na cacāla yudhiṣṭhiraḥ ||

Vì thế, khi hiền triết Dhaumya dùng những lời lẽ hợp lý làm cho Yudhiṣṭhira—bậc am tường dharma—được thỏa lòng, thì Yudhiṣṭhira không hề dao động khỏi dharma, nhờ cả sự phân biệt dựa trên kinh điển lẫn trí tuệ vững vàng của chính mình.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
धौम्येनby Dhaumya
धौम्येन:
Karana
TypeNoun
Rootधौम्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मज्ञःthe knower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यैःwith words, by statements
वाक्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
सम्परितोषितःfully satisfied/pleased
सम्परितोषितः:
TypeAdjective
Rootसम्परितोषित
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त), सम्-परि-तुष्
शास्त्रबुद्ध्याby understanding based on scripture
शास्त्रबुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootशास्त्रबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
स्वबुद्ध्याby his own understanding
स्वबुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootस्वबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
चचालmoved, wavered
चचाल:
TypeVerb
Rootचल्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhaumya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śāstra

Educational Q&A

True steadiness in dharma arises from a harmony of śāstra-guided discernment (śāstrabuddhi) and one’s own clear reasoning (svabuddhi); wise counsel can restore composure without displacing personal moral responsibility.

Vaiśampāyana reports that the sage Dhaumya speaks to Yudhiṣṭhira with sound, reasoned words, satisfying and steadying him; as a result, Yudhiṣṭhira does not deviate from dharma.