वसूनां वा भवानेको रुद्राणामथवा भवान् | अथवा मरुतां श्रेष्ठो वज्नी वा त्रिदशेश्वर:,आप वसुओंमेंसे, रुद्रोमेंसे अथवा मरुदगणोंमेंसे कोई एक श्रेष्ठ पुरुष तो नहीं हैं? अथवा आप स्वयं वजधारी देवराज इन्द्र ही हैं?
vasūnāṃ vā bhavān eko rudrāṇām athavā bhavān | athavā marutāṃ śreṣṭho vajrī vā tridaśeśvaraḥ ||
Yudhiṣṭhira kính cẩn, ngỡ ngàng hỏi: “Ngài có phải là một vị trong hàng Vasus, hay một vị trong hàng Rudras? Hay là bậc tối thượng giữa các Maruts? Hay chính ngài là Vajrī—Indra, chúa tể của ba mươi ba vị thần?”
युधिछ्िर उवाच
The verse highlights dharmic humility: when confronted with extraordinary presence, one should respond with respect and discernment, seeking the true identity so that one’s speech and actions remain appropriate and righteous.
Yudhiṣṭhira addresses an awe-inspiring figure and, struck by the person’s majesty, wonders whether he is a divine being—one of the Vasus, Rudras, or Maruts—or even Indra himself, the thunderbolt-wielding king of the gods.